Elektronikhandel benötigt Übersetzung für
Kleinteile

Heutzutage sprießen Onlinestores und Internet Geschäfte wie Pilze aus einem
feuchten Waldboden. Betreiber eröffnen Stores für Tierbekleidung, Überraschungs-Ei Figuren, bedruckte WC Papier
Rollen und andere Produkte, welches objektiv betrachtet, kurios erscheinen mag. Doch genau diese kleinen Nischen
bringen meist die Betreiber solcher Stores viele Kunden. Denn die Masse der Onlinestores besteht bereits, doch
Nischen müssen erst gefunden werden – und das ist nicht so einfach. Die meisten Onlinestores vertreiben Produkte
aus dem Bereich der Technik und Elektronik. Insbesondere Hardware und Software sind bei den gängigen Internetusern
heiß begehrt.
Ein Münchner Internet Unternehmer, Rolf Macher, ging es genau andersrum an. Er
setzte nicht auf kleine Nischen, sondern auf die breite Masse. Er startete im Mai 2007 das Projekt „Online
Elektronikhandel“. Hier bietet er seinen Kunden nicht nur Baugruppen, welche für PCs und Notebooks benötigt werden
sondern auch kleine Einzelteile, welche über den Fachhandel oft schwer erhältlich sind. Da ihm als Kapital nur
gewisse Mittel zur Verfügung standen, bestellte er von einem Einzelteil oder einer Baugruppe keine Unmenge für sein
Lager, sondern eine geringe Stückzahl von jedem Produkt. So konnte er seine User sofort und rasch beliefern und war
von seinen Lieferanten nicht mehr abhängig. Heute gehen täglich Bestellungen im 3stelligen Bereich herein, welche
durch seine Mitarbeiter rasch und kompetent abgewickelt werden. Ein automatisches Betriebssystem sorgt dafür, dass
von jedem Produkt zumindest diese Menge vorhanden ist, dass der Kunde im Bestellfall rasch seine Ware
erhält.
Doch ein großes Problem, welches Herrn Macher in der Anfangszeit einige
schlaflose Nächte bereitete, war das Problem, dass der Geschäftsmann Kunden aus aller Welt belieferte. Auf den
ersten Blick klingt das nach gar keinem Problem sondern zeugt für ein florierendes Unternehmen. Doch die
eigentliche Knacknuss lag darin, dass die Seite nur in der Deutschen Sprache existierte. So hatten User aus Kanada
oder dem Osten Probleme die Beschreibungen der einzelnen Teile zu verstehen.
Doch die Lösung war einfach. Herr Macher ließ seine gesamte Internetpräsenz und
seinen Online Store in die jeweilige Sprache der Hauptnutzer übersetzen. Diese Übersetzung
(profi-fachuebersetzung.de) wurde nach folglich in die Internetseite implementiert. Das erleichterte die Nutzung
natürlich extrem, da die jeweiligen Nutzer deren Landessprache auswählen konnten. Die Seite wurde in die Sprachen
Spanisch, Russisch, Chinesisch, Japanisch, Französisch, Serbisch, Portugiesisch und noch viele Andere
übersetzt.
Da in den Anfängen dem jungen Geschäftsmann nur beschränkt Kapital zur Verfügung
stand, musste der junge Geschäftsmann ein günstiges aber auch zugleich kompetentes Übersetzungsbüro ausfindig
machen. Nach einer langen Recherche fand er schließlich die Agentur – profi-fachuebersetzung.de.
Profi-fachuebersetzungen.de, übersetzen Texte in 42 verschiedenen Sprachen. Diese Texte ausschließlich von
sattelfesten Native Speakern übersetzt. Das Korrekturlesen übernimmt eine weitere andere Person, welche ebenfalls
der jeweiligen Sprache mächtig ist. Für Herrn Macher war das natürlich das perfekte Angebot, da er hier zwei
Fliegen mit nur einer Klatsche schlug. Auf der einen Seite erhält er günstig Übersetzungen für die Beschreibungen
der einzelnen Teile, welche vertrieben werden. Auf der anderen Seite, konnte er den Umsatz um 67% erhöhen, da nun
auch das internationale Klientel sich mit der Seite und dem dazugehörigen Onlinestore anfreunden konnte.
In Zukunft plant Rolf Macher weitere Onlinestores und möchte auch auf
Nischenprodukte näher eingehen und diesen speziellen Nischenprodukten eigene Stores einrichten. Der Online Store
des Elektronikhandels soll in den nächsten Wochen weiter ausgebaut werden, indem Beschreibungen der einzelnen
Produkte in andere Sprachen übersetzt werden sollen, welche noch nicht vorhanden sind.
|